قصيدة البردة
Qasida Al Burdah

Chapter 10

ON INTIMATE CONVERSATION AND CHERISHED HOPES

مَوْلَاىَ صَلِّ وَسَلِّمْ دَائِمًا أَبَدًا
عَلَى حَبِيبِكَ خَيْرِ الخَلْقِ كُلِّهِمِ
Mu isand, õnnista ja anna rahu alati ja igavesti
Su armsamale, kogu loodu parimale
يَا أَكْرَمَ الخَلْقِ مَالِي مَنْ أَلُوذُ بِهِ
سِوَاكَ عِنْدَ حُلُولِ الحَادِثِ العَمِمِ
Oh kõige üllam loodu, kelle kaitset ma otsin
Kui mitte sinu, kui suur katastroof meid tabab?
وَلَنْ يَضِيقَ رَسُولَ اللهِ جَاهُكَ بِي
إِذَا الكَرِيمُ تَحَلَّى بِاسْمِ مُنْتَقِمِ
Oh Allahi sõnumitooja, sinu suur auaste ei vähene minu palve tõttu,
Kui Heldus ilmub kui Kättemaksja
فَإِنَّ مِنْ جُودِكَ الدُّنْيَا وَضَرَّتَهَا
وَمِنْ عُلُومِكَ عِلْمَ اللَّوْحِ وَالقَلَمِ
Sest tõesti, see maailm ja tema kaaslane Järgmine on sinu heldusest.
Ja osa sinu teadmistest on teadmine Säilitatud Tahvlist ja Sulest
يَا نَفْسُ لاَ تَقْنَطِي مِنْ زَلَّةٍ عَظُمَتْ
إَنَّ الكَبَائِرَ فِي الغُفْرَانِ كَاللَّمَمِ
Oh mu hing, ära heida meelt vea pärast, mis võib tunduda suur,
Sest tõesti, isegi rasked patud, jumaliku andestusega, on rohkem nagu väikesed eksimused
لَعَلَّ رَحْمَةَ رَبِّي حِينَ يَقْسِمُهَا
تَأْتِي عَلَى حَسَبِ العِصْيَانِ فِي القِسَمِ
Võib-olla mu isanda halastus, kui Ta seda jagab,
Jaotatakse vastavalt pattude suurusele
يَا رَبِّ وَاجْعَلْ رَجَائِي غَيْرَ مُنْعَكِسٍ
لَدَيْكَ وَاجْعَلْ حِسَابِي غَيْرَ مُنْخَرِمِ
Oh mu isand, ära lase minu lootust Sinus jääda täitmata,
Ega lase minu kindlat veendumust Sinu headusesse segi paisata
وَالْطُفْ بِعَبْدِكَ فِي الدَّارَيْنِ إِنَّ لَهُ
صَبْرًا مَتَى تَدْعُهُ الأَهْوَالُ يَنْهَزِمِ
Ole lahke oma teenija vastu, nii selles maailmas kui ka Järgmises,
Sest tema kannatlikkus, kui kohutavad hirmud teda kutsuvad, lihtsalt kaob
وَأْذَنْ لِسُحْبِ صَلاَةٍ مِنْكَ دَائِمَةٍ
عَلَى النَّبِيِّ بِمُنْهَلٍّ وَمُنْسَجِمِ
Ja lase õnnistuste pilvel Sinult alla sadada
Prohveti peale, lakkamatult vihma sadades
مَا رَنَّحَتْ عَذَبَاتِ البَانِ رِيحُ صَبًا
وَأَطْرَبَ العِيسَ حَادِي العِيسِ بِالنَّغَمِ
Nii kaua kui idatuuled kiigutavad paju oksi,
Ja karavanijuht ergutab oma valgeid kaameleid, rõõmustades neid oma lauludega
ثُمَّ الرِّضَا عَنْ أَبِي بَكْرٍ وَعَنْ عُمَرٍ
وَعَنْ عَلِيٍّ وَعَنْ عُثْمَانَ ذِي الكَرَمِ
Ja anna oma heameel Abu Bakrile ja ʿUmarile,
Ja ʿAli ja ʿUthmanile, üllastele ja heldetele
وَالآلِ وَالصَّحْبِ ثُمَّ التَابِعِينَ فَهُمْ
أَهْلُ التُّقَى وَالنَّقَا وَالحِلْمِ وَالكَرَمِ
Ja Perekonnale ja Kaaslastele ja Järgijatele,
Sest nemad on tõelise jumalakartlikkuse ja puhtuse, kannatlikkuse ja helduse inimesed
يِا رَبِّ بِالمُصْطَفَى بَلِّغْ مَقَاصِدَنَا
وَاغْفِرْ لَنَا مَا مَضَى يَا وَاسِعَ الكَرَمِ
Oh mu isand, valitud ühe kaudu, lase meil saavutada kõik, mida loodame,
Ja andesta meile, mis on möödunud, oh Lõputult Heldus
وَاغْفِرْ إِلَهِي لِكُلِّ المُسْلِمِينَ بِمَا
يَتْلُونَ فِي المَسْجِدِ الأَقْصَى وَفِي الحَرَمِ
Ja, oh Jumal, andesta kõigile moslemitele nende valed teod,
Selle kaudu, mida nad loevad Masjid al-Aqsas, samuti Vanas Pühamus
بِجَاهِ مَنْ بَيْتُهُ فِي طَيْبَةٍ حَرَمٌ
وَإِسْمُهُ قَسَمٌ مِنْ أَعْظَمِ القَسَمِ
Selle auastme kaudu, kelle elukoht on pühamu Taybas,
Ja kelle nimi on üks suurimaid vandeid
وَهَذِهِ بُرْدَةُ المُخْتَارِ قَدْ خُتِمَتْ
وَالحَمْدُ لِلّهِ فِي بَدْءٍ وَفِي خَتَمِ
See Valitud Ühe Burda on nüüd lõpetatud,
Kiitus Allahile selle alguse ja lõpu eest
أَبْيَاتُهَا قَدْ أَتَتْ سِتِّينَ مَعْ مِائَةٍ
فَرِّجْ بِهَا كَرْبَنَا يَا وَاسِعَ الكَرَمِ
Selle värsse on sada kuuskümmend,
Kergenda, nende kaudu, kõiki meie raskusi, oh Lõputult Heldus Isand