Chapter 9
ﷺ ON SEEKING INTERCESSION THROUGH THE PROPHET
مَوْلَاىَ صَلِّ وَسَلِّمْ دَائِمًا أَبَدًا
عَلَى حَبِيبِكَ خَيْرِ الخَلْقِ كُلِّهِمِ
Mu isand, õnnista ja anna rahu alati ja igavesti
Sinu armsamale, kogu loodu parimale
خَدَمْتُهُ بِمَدِيحٍ أَسْتَقِيلُ بِهِ
ذُنُوبَ عُمْرٍ مَضَى فِي الشِّعْرِ وَالخِدَمِ
Ma teenisin teda oma kiitusega, otsides andestust
Pattude eest, mis on möödunud elus luules ja teenimises
إِذْ قَلَّدَانِيَ مَا تُخْشَى عَوَاقِبُهُ
كَأَنَّنِي بِهِمَا هَدْىٌ مِنَ النَّعَمِ
Kui nad mind kaunistasid nende kahe patuga, mille tagajärgi ma kardan
Nagu oleksin nüüd ohvriloom
أَطَعْتُ غَيَّ الصِّبَا فِي الحَالَتَيْنِ وَمَا
حَصَلْتُ إِلاَّ عَلَى الآثَامِ وَالنَّدَمِ
Mõlemas eksimuses järgisin ainult nooruse hoolimatut eksitust
Saavutades lõpuks vaid valeteo ja kahetsuse
فَيَا خَسَارَةَ نَفْسٍ فِي تِجَارَتِهَا
لَمْ تَشْتَرِ الدِّينَ بِالدُّنْيَا وَلَمْ تَسُمِ
Oh, kahju hingest, kes on oma tehingutes vaid kaotust kohanud!
See ei kasutanud seda maailma, et kindlustada Järgmine, ega isegi ei alustanud läbirääkimisi
وَمَنْ يَبِعْ آجِلاً مِنْهُ بِعَاجِلِهِ
يَبِنْ لَهُ الغَبْنُ فِي بَيْعٍ وَفِي سَلَمِ
Kes müüb oma Tuleviku selle maailma vastu,
Avastab varsti, et teda on petetud, nii praegustes kui tulevastes kasudes
إِنْ آتِ ذَنْبًا فَمَا عَهْدِي بِمُنْتَقِضٍ
مَنَ النَّبِيِّ وَلاَ حَبْلِي بِمُنْصَرِمِ
Kui ma teeksin patu, ei katkestaks see
Minu lepingut Prohvetiga ega katkestaks minu sidet temaga
فَإِنَّ لِي ذِمَّةً مِنْهُ بِتَسْمِيَتِي
مُحَمَّداً وَهْوَ أَوْفَى الخَلْقِ بِالذِّمَمِ
Sest mul on temalt kaitse leping
Minu nime tõttu Muhammad, ja ta on kõige ustavam kogu inimkonnas usalduste hoidmisel
إِنْ لَمْ يَكُنْ فِي مَعَادِي آخِذًا بِيَدِي
فَضْلاً وَإِلاَّ فَقُلْ يَا زَلَّةَ القَدَمِ
Ülestõusmise päeval, kui ta mind käest ei võta
Puhtast lahkusest, siis lihtsalt ütle: "Milline kohutav lõpp!"
حَاشَاهُ أَنْ يَحْرِمَ الرَّاجِي مَكَارِمَهُ
أَوْ يَرْجِعَ الجَارُ مِنْهُ غَيْرَ مُحْتَرَمِ
Kaugeltki temast, et kunagi keelata lootusrikkalt tema heldeid kingitusi
Või pöörata tagasi varjupaika otsijat ilma teda austamata
وَمُنْذُ أَلْزَمْتُ أَفْكَارِي مَدَائِحَهُ
وَجَدْتُهُ لِخَلاَصِي خَيْرَ مُلْتَزِمِ
Sest alates sellest, kui olen pühendanud kõik oma mõtted tema kiitusele,
Olen leidnud, et ta on minu pääste parim garantii
وَلَنْ يَفُوتَ الغِنَى مِنْهُ يَدًا تَرِبَتْ
إِنَّ الحَيَا يُنْبِتَ الأَزْهَارَ فِي الأَكَمِ
Tema heldus ei jää puudu isegi tolmusest ja vaesest käest,
Sest kindlasti võib vihm tuua lilli isegi kõige kivisematel nõlvadel
وَلَمْ أُرِدْ زَهْرَةَ الدُّنْيَا الَّتِي اقْتَطَفَتْ
يَدَا زُهَيْرٍ بِمَا أَثْنَى عَلَى هَرِمِ
Tõepoolest, mul pole enam soovi selle maailma lillede järele,
Nagu need, mida Zuhayr käed kogusid tema kiituseks Harimile