Chapter 8
ﷺ ON THE MARTIAL STRUGGLE OF THE PROPHET
مَوْلَاىَ صَلِّ وَسَلِّمْ دَائِمًا أَبَدًا
عَلَى حَبِيبِكَ خَيْرِ الخَلْقِ كُلِّهِمِ
Mu isand, õnnista ja anna rahu alati ja igavesti
Sinu armastatule, kogu loomingu parimale
رَاعَتْ قُلُوبَ العِدَا أَنْبَاءُ بِعْثَتِهِ
كَنَبْأَةٍ أَجْفَلَتْ غُفْلاً مِنَ الغَنَمِ
Teated tema väljasaatmisest hirmutasid vaenlaste südameid,
Nagu ootamatu heli ehmatab hooletuid kitsi
مَا زَالَ يَلْقَاهُمُ فِي كُلِّ مُعْتَرَكٍ
حَتَّى حَكَوْا بِالقَنَا لَحْمًا عَلَى وَضَمِ
Ta kohtus nendega igal lahinguväljal,
Kuni nad odade poolt tükkideks lõigati, nagu liha lihuniku laual
وَدُّوا الفِرَارَ فَكَادُوا يَغْبِطُونَ بِهِ
أَشْلاَءَ شَالَتْ مَعَ العِقْبَانِ وَالرَّخَمِ
Nad igatsesid põgeneda, peaaegu kadestades
Laipu, mida kotkad ja raisakotkad kandsid
تَمْضِي اللَّيَالِي وَلاَ يَدْرُونَ عِدَّتَهَا
مَا لَمْ تَكُنْ مِنْ لَيَالِي الأَشْهُرِ الحُرُمِ
Ööd möödusid, ilma et nad oleksid suutnud neid kokku lugeda,
Välja arvatud juhul, kui need olid püha kuu ööd
كَأَنَّمَا الدِّينُ ضَيْفٌ حَلَّ سَاحَتَهُمْ
بِكُلِّ قَرْمٍ إِلَى لَحْمِ العِدَا قَرِمِ
Nagu oleks religioon külaline, kes saabus nende õuele,
Iga vapper pealik valmis vaenlaste liha rebima
يَجُرُّ بَحْرَ خَمِيسٍ فَوْقَ سَابِحَةٍ
يَرْمِى بِمَوْجٍ مِنَ الأَبْطَالِ مُلْتَطِمِ
Tuues kaasa relvastatud meeste mere kiiretel hobustel,
Visates välja vaprate sõdalaste laineid kokkupõrkes
مِنْ كُلِّ مُنْتَدَبٍ لِلّهِ مُحْتَسِبٍ
يَسْطُو بِمُسْتَأْصِلٍ لِلكُفْرِ مُصْطَلِمِ
Igaüks vastates Allahi kutsele, otsides Tema heakskiitu,
Rünnates raevukalt, et rebida uskmatust juurteni
حَتىَّ غَدَتْ مِلَّةُ الإِسْلاَمِ وَهْيَ بِهِمْ
مِنْ بَعْدِ غُرْبَتِهَا مَوْصُولَةَ الرَّحِمِ
Kuni tänu neile oli islami religioon,
Pärast pagendust oma kodumaalt, taas oma sugulastega ühendatud
مَكْفُولَةً أَبَدًا مِنْهُمْ بِخَيْرِ أَبٍ
وَخَيْرِ بَعْلٍ فَلَمْ تَيْتَمْ وَلَمْ تَئِمِ
Alati kaitstud oma vaenlaste eest parima isa poolt
Ja kõige suurepärasema abikaasa poolt, nii et ta ei olnud ei orb ega lesk
هُمُ الجِبَالُ فَسَلْ عَنْهُمْ مُصَادِمَهُمْ
مَاذَا رَأَى مِنْهُمُ فِي كُلِّ مُصْطَدَمِ
Nad olid mäed — küsi neilt, kes nende vastu võitlesid,
Mida nad neist igal lahinguväljal nägid
وَسَلْ حُنَيْنًا وَسَلْ بَدْرًا وَسَلْ أُحُدًا
فُصُولَ حَتْفٍ لَهُمْ أَدْهَى مِنَ الوَخَمِ
Küsi Hunaynilt, küsi Badrilt, küsi Uhudilt — surma ja hävingu aastaajad,
Neile saatuslikumat kui surmavad epideemiad
المُصْدِرِي البِيضِ حُمْرًا بَعْدَ مَا وَرَدَتْ
مِنَ العِدَا كُلَّ مُسْوَدٍّ مِنَ اللِّمَمِ
Nende poleeritud mõõgad naasid kustutatud ja verised,
Pärast sügavat joomist vaenlaste mustade lokkide all
وَالكَاتِبِينَ بِسُمْرِ الخَطِّ مَا تَرَكَتْ
أَقْلاَمُهُمْ حَرْفَ جِسْمٍ غَيْرَ مُنَعَجِمِ
Nagu kirjanikud, kes kasutasid pilliroost sulgi odadena,
Nende suled ei jätnud kehadele ühtegi osa märkimata
شَاكِي السِّلاَحِ لَهُمْ سِيمَا تُمَيِّزُهُمْ
وَالوَرْدُ يَمْتَازُ بِالسِّيمَا عَنِ السَّلَمِ
Relvastatud, kuid neid eristas eriline omadus,
Nagu roos erineb oma lõhna poolest okkalise salamipuu omast
تُهْدِي إِلَيْكَ رِيَاحُ النَّصْرِ نَشْرَهُمُ
فَتَحْسَبُ الزَّهْرَ فِي الأَكْمَامِ كُلَّ كَمِي
Võidutuul toob sulle nende lõhna,
Nii et sa kujutad ette, et igaüks neist vapratest on ilus õitsev lill
كَأَنَّهُمْ فِي ظُهُورِ الخَيْلِ نَبْتُ رُبًا
مِنْ شِدَّةِ الحَزْمِ لاَ مِنْ شَدَّةِ الحُزُمِ
Nagu oleksid nad oma ratsudel, nagu lilled kõrgendikul õitsemas,
Neid hoidis seal mitte sadulate pingulolek, vaid nende otsusekindluse tugevus
طَارَتْ قُلُوبُ العِدَا مِنْ بَأْسِهِمْ فَرَقًا
فَمَا تُفَرِّقُ بَيْنَ البَهْمِ وَالبُهَمِ
Vaenlaste südamed segaduses, hirmunud nende võimsuse ees,
Ei suutnud vaevu eristada vapraid sõdalasi lambakarjadest
وَمَنْ تَكُنْ بِرَسُولِ اللهِ نُصْرَتُهُ
إِنْ تَلْقَهُ الأُسْدُ فِي آجَامِهَا تَجِمِ
Need, kellele tuleb abi Allahi saadikult —
Isegi lõvid, kes nendega oma urgudes kohtuvad, jääksid hirmust tummaks
وَلَنْ تَرَى مِنْ وَليٍّ غَيْرِ مُنْتَصِرٍ
بِهِ وَلاَ مِنْ عَدُوٍّ غَيْرِ مُنْقَصِمِ
Sa ei näeks kunagi tema sõpra temata abita,
Ega tema vaenlast võitmata
أَحَلَّ أُمَّتَهُ فِي حِرْزِ مِلَّتِهِ
كَاللَّيْثِ حَلَّ مَعَ الأَشْبَالِ فِي أَجَمِ
Ta asutas oma kogukonna oma religiooni kindluses,
Nagu lõvi, kes asub oma poegadega oma urus
كَمْ جَدَّلَتْ كَلِمَاتُ اللهِ مِنْ جَدِلٍ
فِيهِ وَكَمْ خَصَمَ البُرْهَانُ مِنْ خَصِمِ
Kui sageli on Allahi sõnad
Heitnud maha need, kes temaga vaielda püüdsid! Kui sageli on Selge Tõend lüüa saanud tema vastased vaidluses!
كَفَاكَ بِالعِلْمِ فِي الأُمِّيِّ مُعْجِزَةً
فِي الجَاهِلِيَّةِ وَالتَّأْدِيبِ فِي اليُتُمِ
Piisab sulle imest — selline teadmine leitud
Kirjaoskamatust, kes elas teadmatuse ajastul, ja selline rafineeritus orvust!