قصيدة البردة
Qasida Al Burdah
Et

Chapter 1

On Words of Love & the Intense Suffering of Passion

مَوْلَاىَ صَلِّ وَسَلِّمْ دَائِمًا أَبَدًا
عَلَى حَبِيبِكَ خَيْرِ الخَلْقِ كُلِّهِمِ
Mu isand, õnnista ja anna rahu alati ja igavesti
Su armastatule, kogu loodu parimale.
أَمِنْ تَذَكُّرِ جِيرَانٍ بِذِي سَلَمِ
مَزَجْتَ دَمْعًا جَرَى مِنْ مُقْلَةٍ بِدَمِ
Kas naabrite mälestus Dhu Salamis
On jätnud su silmad pisaratest nii punaseks?
أَمْ هَبَّتِ الرِّيحُ مِنْ تِلْقَاءِ كَاظِمَةٍ
وَأَوْمَضَ البَرْقُ فِي الظَّلْمَاءِ مِنْ إِضَمِ
Või on see tuul, mis puhub Kāẓima suunast
Ja välk, mis lööb mustas öös Mount Iḍamist?
فَمَا لِعَيْنَيْكَ إِنْ قُلْتَ اكْفُفَا هَمَتَا
وَمَا لِقَلْبِكَ إِنْ قُلْتَ اسْتَفِقْ يَهِمِ
Mis on su silmadega, et kui ütled neile peatuda,
Nad ainult nutavad rohkem? Ja su süda – kui püüad seda äratada, muutub see ainult segasemaks.
أَيَحْسَبُ الصَّبُّ أَنَّ الحُبَّ مُنْكَتِمٌ
مَا بَيْنَ مُنْسَجِمٍ مِنْهُ وَمُضْطَرِمِ
Kas armastaja arvab, et tema armastus saab varjatud olla
Voolavate pisarate ja leegitseva südame vahel?
لَوْلاَ الهَوَى لَمْ تُرِقْ دَمْعًا عَلَى طَلَلٍ
وَلاَ أَرِقْتَ لِذِكْرِ البَانِ وَالعَلَمِ
Kui poleks armastust, ei voolaks su pisarad üle su armastatu jälgede,
Ega oleks sa unetu paju ja mäe meenutamise tõttu.
فَكَيْفَ تُنْكِرُ حُبًّا بَعْدَمَا شَهِدَتْ
بِهِ عَلَيْكَ عُدُولُ الدَّمْعِ وَالسَّقَمِ
Kuidas saad sa eitada seda armastust, kui sellised ausad tunnistajad
nagu nutmine ja kõhnaks jäämine on selle vastu sinu vastu tunnistanud?
وَأَثْبَتَ الوَجْدُ خَطَّيْ عَبْرَةٍ وَضَنىً
مِثْلَ البَهَارِ عَلَى خَدَّيْكَ وَالعَنَمِ
Armastuse piin on kirjutanud kaks rida pisaraid ja kurbust
Su põskedele, kahvatud nagu bahār ja punased nagu canam.
نَعَمْ سَرَى طَيْفُ مَنْ أَهْوَى فَأَرَّقَنِي
وَالحُبُّ يَعْتَرِضُ اللَّذَّاتِ بِالأَلَمِ
Jah, nägemus sellest, keda ma armastan, tuli mulle öösel, ja ma ei saanud magada,
Oh, kuidas armastus takistab naudingute maitsmist oma kannatustega!
يَا لَائِمِي فِي الهَوَى العُذْرِيِّ مَعْذِرَةً
مِنِّي إِلَيْكَ وَلَوْ أَنْصَفْتَ لَمْ تَلُمِ
Oh sina, kes mind selle puhta armastuse pärast noomid, aktsepteeri minu vabandust.
Kui sa oleksid tõeliselt õiglane, ei noomiks sa mind üldse.
عَدَتْكَ حَالِيَ لَا سِرِّي بِمُسْتَتِرٍ
عَنِ الوُشَاةِ وَلاَ دَائِي بِمُنْحَسِمِ
Olgu sa säästetud minu seisundist! Minu saladust ei saa varjata
Minu laimajate eest, ega lõppe kunagi minu haigus.
مَحَّضْتَنِي النُصْحَ لَكِنْ لَسْتُ أَسْمَعُهُ
إِنَّ المُحِبَّ عَنِ العُذَّالِ فِي صَمَمِ
Sa andsid mulle siirast head nõu, kuid ma ei kuulanud seda,
Armastaja on üsna kurt nende suhtes, kes teda süüdistavad.
إِنِّي اتَّهَمْتُ نَصِيحَ الشَّيْبِ فِي عَذَلِي
وَالشَّيْبُ أَبْعَدُ فِي نُصْحٍ عَنِ التُّهَمِ
Ma isegi kahtlustasin oma hallide juuste nõu, mis mind noomis,
Kui ma teadsin, et vanaduse ja hallide juuste nõu on kahtlustest kõrgemal.