قُلْتُ لَمَّا غَابَ عَنِّي
Dije cuando desapareció de mí
Es
Es
قُلْتُ لَمَّا غَابَ عَنِّي
نُورُ مَرَاكَ الْمَصُون
qultu lammá gába ʿanní
nūru marákal maṣūn
Dije, cuando de mí se ocultó
la luz de tu belleza resguardada
شَفَّنِي وَاللَّهِ سُقْمٌ
فِيهِ قَدْ ذُقْتُ الْمَنُونَ
shaffaní ua Allahi suqmun
fíhi qad ḏuqtul manūna
Por Alá, me ha consumido una aflicción
en la que he probado la muerte misma
وَعُيُونِي مِنْ نَحِيبٍ
جَارِيَاتٌ كَالْعُيُون
uaʿuyūní min najíbin
yáriyátun kal ʿuyūn
Y mis ojos, por el llanto amargo
fluyen como vivos manantiales
وَجُفُونِي مَا كَفَاهَا
مَا جَرَى حَتَّى جَفُون
uayufūní má kafáhá
má yará jattá yafūn
Mis párpados no se saciaron con lo que fluyó
hasta que ellos mismos se secaron
هَامَ قَلْبِي زَادَ وَجْدِي
فَمَتَى وَصْلَكْ يَكُونُ
háma qalbí záda uaydí
famatá uaṣlak yakūnu
Mi corazón vaga errante, mi anhelo crece
¿cuándo, pues, será nuestro reencuentro?
غَابَ عَنْ عَيْنِي ضِيَاهَا
يَا قَمَرَ دَارِي الْعُيُون
gába ʿan ʿayní ḍiyáhá
yá qamara dáríl ʿuyūn
De mi vista se ha desvanecido la luz
oh Luna hermosa, consuela estos ojos