إِنْ جَبَرْتُــمْ كَسْــرَ قَـلْـبِي
Si Reparáis Mi Corazón Roto
Es
Es
إِنْ جَبَرْتُــمْ كَسْــرَ قَـلْـبِي
أَنتُــمُ أَهْــلُ الزِّمَامْ
in yabartum kasra qalbí
antumu ahluz zimám
Si reparas mi corazón roto,
Ustedes son quienes sostienen sus riendas y mandan
أَوْ وَصَلتُمْ يَا حَبَايِبْ
هَكَذَا شَأْنُ الْكِرَامْ
au uaṣaltum yá jabáyib
hakaḏá sha’nul kirám
Y si llegan, oh amados,
Así es el proceder de los nobles
قَالَتْ أَقْمَارُ الدَّيَاجِي
قُلْ لِأَرْبَابِ الْغَرَامْ
qálat aqmárud dayáyí
qul liarbábil garám
Dijeron las lunas de las noches oscuras:
“Díganles a los maestros del amor apasionado
كُلُّ مَـنْ يَعْـشَقْ مُـحَـمَّدْ
فِي أَمَانٍ وَسَـلَامْ
kullu man yaʿshaq mujammad
fí amánin uasalám
Quienquiera que adore a Muhammad,
Está en seguridad y en paz.”
مَرَجَ الْبَحْرَيْنِ دَمْعِي
كَادَ أَنْ يَلْتَقِيَانْ
marayal bajrayni damʿí
káda an yaltaqiyán
Los dos mares de mis lágrimas han crecido,
Casi encontrándose al fluir
بَيْنَ سَمْعِي وَفُؤَادِي
بَرْزَخٌ لَا يَبْغِيَانْ
bayna samʿí uafuádí
barzajun lá yabgiyán
Entre mi oído y mi corazón,
Hay una barrera que no transgrede
وَحَبِيبِي وَجَنَتَاهُ
وَرَدَتَانِ كَالدِّهَّانْ
uajabíbí uayanatáhu
uaradatáni kad dihhán
Y mi Amado, sus dos mejillas
Son dos rosas, como un tinte rojo brillante
وَدُمُوعُ الْعَيْنِ تَجْرِي
مِثْلَ هَطَالِ الْغَمَامْ
uadumūʿul ʿayni tayrí
miṯla haṭálil gamám
Y las lágrimas que fluyen de mis ojos,
Caen como la lluvia torrencial de nubes pesadas
سَارَتِ الرُكْبَانُ تَسْعَى
قَصْدَهُمْ أَرْضَ الْحِجَازْ
sáratir rukbánu tasʿá
qaṣdahum arḍal jiyáz
Las caravanas partieron, moviéndose rápidamente,
Buscando la tierra de Hijaz
وَالْمَطَايَا تَتَرَامَى
بِاضْطِرَابٍ وَاهْتِزَازْ
ual maṭáyá tatarámá
biḍ ṭirábin uah tizáz
Y las monturas avanzan ansiosas,
Temblando de anhelo e inquietud
كُلَّمَا الْحَادِي دَعَاهُمْ
لِلْسُّرَى مَنْ جَدَّ فَازْ
kullamal jádí daʿáhum
lilssurá man yadda faz
Cada vez que el guía los llama,
Quien se esfuerza con sinceridad tiene éxito
وَالْهَوَى فِي الْقَلْبِ يَرْمِي
كُلَّ وَقْتٍ بِالسِّهَامِ
ual hauá fíl qalbi yarmí
kulla uaqtin bis sihámi
Y el amor dentro de mi corazón,
Lanza sus flechas a cada momento
أَرْسَـلَ اللَّهُ إِلَـيْـنَا
بِالْـكَـرَامَـاتِ الْـعِـظَامِ
arsala Allahu ilayná
bil karámátil ʿiẓámi
Allah nos ha enviado,
Su mayor regalo sagrado
أَحْمَـدَ المُخْـتَـارَ طَـهَ
سَـيِّدَ الرُّسْـلِ الْكِـرَامِ
ajmadal mujtára ṭaha
sayyidar ruslil kirámi
Ahmad, el Elegido, Ṭāhā,
Maestro de todos los nobles mensajeros