‎وِشْلُونْ أنَامَ الَّليْلْ
¿Cómo voy a dormir la noche?
Es
‎وِشْلُونْ أنَامَ الَّليْلْ وِشْلُونْ أَنَامُهْ
‎حَبِيبِي مُحَّمَدْ جَوْهَرْ كَلاَمُه
uishlūn anámal lalyl uishlūn anámuh
jabíbí mujjamad yauhar kalamuh
¿Cómo puedo dormir por la noche, cómo puedo descansar?
Mi amado Muhammad, sus palabras son joyas.
سَفِّنْ بِاللَّه يَا سَفَّانْ دِيرِ السَّفِينَة
‎أنْوَارْ أَبَى القَاسِمْ لَاحِتْ عَلَيْنَا
saffin billāh yá saffan díris safínah
ánuar abal qásim lájit ʿalayná
Navega en el nombre de Dios, oh marinero, dirige el barco.
Las luces de Abu al-Qasim han brillado sobre nosotros.
‎يَارَافِقَ العُرْبَانْ وَاشْرَبْ لَبَنْهِنْ
‎كُلِّ الصَحَابَة نْجُومْ طَهَ قَمَرْهِنْ
yáráfiqal ʿurbán uash rab labanhin
kulliṣ ṣajábah nyūm ṭaha qamarhin
Acompaña a los árabes y bebe su leche.
Todos los compañeros son estrellas, Taha es su luna.
‎يَا طَيْرَ الطَّايِرْ فُوقْ أَبْيَضْ يَا بُو جْنَاح
‎سَلِّمْ عَلَى أبى الزهراء قُلُّهْ العُمُرْ رَاح
yá ṭayraṭ ṭáyir fūq abyaḍ yá bū ynáj
sallim ʿalá abaz zhrá’ qulluhal ʿumur ráj
Oh pájaro volador arriba, de alas blancas,
Saluda al padre de Zahra y dile que las mentes se han ido.
‎يَا طَيْرَ الطَّايِرْ فُوقْ أَخْضَرْ يَا بُـو رِيشْ
سَلِّمْ عَلَى طَهَ قُلُّهْ دَرَاوِيشْ
yá ṭayraṭ ṭáyir fūq ajḍar yá bū rísh
sallim ʿalá ṭaha qulluh daráuísh
Oh pájaro volador arriba, de plumas verdes,
Saluda a Ṭāhā y dile que nos hemos vuelto derviches.
مَا رِيدَ اَمُوتَ الْيَوْمْ كَفْنِي عَبَاتِي
دِزُّو عَلَى طَهَ يِحْضَرْ وَفَاتِي
má rída amūtal yaum kafní ʿabátí
dizzū ʿalá ṭaha yijḍar uafátí
No deseo morir hoy, mi manto es mi único sudario.
Envía a Ṭāhā para que asista a mi muerte.