يَا خَلِقَا الْأَكْوَانْ بِا للُّطْفِ عَامِلْنِي
Oh Creador de los universos, trátame con benevolencia.
Es
Es
يَا خَلِقَا الْأَكْوَانْ
بِا للُّطْفِ عَامِلْنِي
yá jaliqal akuan
bi a llluṭfi ʿámilní
¡Oh Creador de los universos!
trátame con Tu benevolencia
مَا لِيْ عَمَلْ يُرْضِيْكْ
أَنْتَ الْغَنِيْ عَنِّي
má liy ʿamal yurḍiyk
antal ganiy ʿanní
No tengo obra que Te complazca
y Tú de mí eres Independiente
يَا وَاهِبَ الْإِحْسَانْ
تَقْوَاكَ أَلْهِمْنِي
yá uáhibal ijsán
taquáka alhimní
¡Oh Donador de la excelencia!
inspírame Tu temor reverencial
قَدْ خَابَ الَّذِيْ يَعْصِيْكْ
سُبْحَانَكَ ارْحَمْنِي
qad jábal laḏiy yaʿṣiyk
subjánakar jamní
Fracasado está quien Te desobedece
¡Gloria a Ti!, ten misericordia de mí
يَا خَلِقَا الْأَكْوَانْ
بِا للُّطْفِ عَامِلْنِي
yá jaliqal akuan
bi a llluṭfi ʿámilní
¡Oh Creador de los universos!
trátame con Tu benevolencia
مَا لِيْ عَمَلْ يُرْضِيْكْ
أَنْتَ الْغَنِيْ عَنِّي
má liy ʿamal yurḍiyk
antal ganiy ʿanní
No tengo obra que Te complazca
y Tú de mí eres Independiente
بِمَنْ حَوَى الأَنْوَارْ
وَالفَضْلَ وَالأَسْرَارْ
biman jaual anuar
ual faḍla ual asrár
Por aquel que contiene todas las luces
las virtudes y los secretos
أَحْمَدْ ضِيَا الأَبْصَارْ
مَنْ مَدْحُهُ فَنِِّي
ajmad ḍiyal abṣár
man madjuhu fannií
Ahmad, luz de las miradas
cuya alabanza es el arte de mi vida
يَا خَلِقَا الْأَكْوَانْ
بِا للُّطْفِ عَامِلْنِي
yá jaliqal akuan
bi a llluṭfi ʿámilní
¡Oh Creador de los universos!
trátame con Tu benevolencia
مَا لِيْ عَمَلْ يُرْضِيْكْ
أَنْتَ الْغَنِيْ عَنِّي
má liy ʿamal yurḍiyk
antal ganiy ʿanní
No tengo obra que Te complazca
y Tú de mí eres Independiente
يَا رَبُّ يَا رَحْمَنُ
صَلِّ يَا ذَا المَنِّ
yá rabbu yá rajmanu
ṣalli yá ḏal manni
¡Oh Señor, oh Misericordioso!
bendice, oh Donador de favores
عَالرُّوحِ فِي الأَبْدَانْ
وَالنُّورِ فِي العَيْنِ
ʿaálrrūji fíl abdán
uan nūri fíl ʿayni
Sobre el alma en los cuerpos
y la luz en los ojos
يَا خَلِقَا الْأَكْوَانْ
بِا للُّطْفِ عَامِلْنِي
yá jaliqal akuan
bi a llluṭfi ʿámilní
¡Oh Creador de los universos!
trátame con Tu benevolencia
مَا لِيْ عَمَلْ يُرْضِيْكْ
أَنْتَ الْغَنِيْ عَنِّي
má liy ʿamal yurḍiyk
antal ganiy ʿanní
No tengo obra que Te complazca
y Tú de mí eres Independiente
مَا شَعْشَعَتْ أَنْوَارْ
مِنْ رَوْضَةِ المُخْتَارْ
má shaʿshaʿat anuar
min rauḍatil mujtár
Mientras sigan irradiando las luces
desde el Jardín del Elegido
وَغَرَّدَتْ أَطْيَارْ
تَشْدُو عَلَى الغُصْنِ
uagarradat aṭyár
tashdū ʿalal guṣni
Y las aves sigan gorjeando
cantando sobre las ramas