رَسُولَ إِلَهِ الْعَالَمِينَ تَعَالَى
El Mensajero del Dios de los mundos, el Altísimo
Es
Es
رَسُولَ إِلَــهِ الْعَالَمِيـــــنَ تَعَالَـى
خَدِيمُكَ نَادَى يَا رَسُولُ تَعَـــالاَ
rasūla ilahil ʿálamína taʿálá
jadímuka nádá yá rasūlu taʿaála
Oh Mensajero del Señor de los Mundos, el Altísimo,
tu siervo ha clamado: ¡oh Mensajero, acércate!
خَدِيمُكَ نَادَى يَا رَسُولُ فَلاَ أُرَى
فَقِيرًا إِلَى غَيْــرِ الْإِلَـــهِ تَعَالَــى
jadímuka nádá yá rasūlu fala urá
faqíran ilá gayril ilahi taʿálá
Tu siervo ha clamado, oh Mensajero, para que no se me vea
necesitado de nadie más que de Dios, el Altísimo.
خَدِيمٌ بِأَقْصَى الْغَرْبِ يَدْعُو مُحَمَّــدًا
وَلَيْسَ يَرَى غَيْرَ الْرَّسُـــولِ ثِمَـالاَ
jadímun bi aqṣal garbi yadʿū mujammadan
ualaysa yará gayral rrasūli ṯimaála
Un siervo en el lejano Occidente invoca a Muhammad,
sin ver a nadie sino al Mensajero como su refugio.
خَدِيمٌ ثَـوَى بِالْبَابِ وَهْــــوَ مُؤَمِّــلٌ
إِيَابًا كَرِيمًــــا وَهْـوَ جَيْــرِ أَطَــالاَ
jadímun ṯauá bil bábi uahua muammilun
iyában karíman uahua yayri aṭaála
Un siervo que ha aguardado ante la puerta, con la esperanza
de una noble acogida, tras una espera que se ha prolongado.
تَصَاغَرَ عِنْدِي غَيْرُ أَحْمَــدَ إِنَّنِــي
أُرَجِّي مِنَ الْهَــادِي الْعِبَــادِ مَنَـالاَ
taṣágara ʿindí gayru ajmada innaní
urayyí minal hádíl ʿibádi manaála
Todo cuanto no es Ahmad se ha empequeñecido ante mis ojos, pues yo
espero del Guía de los siervos una inmensa bendición.
كَرِيمَ الْسَّجَايَا وَاسِعَ الْجُودِ مَا تَرَى
لِضَيْـــــفِ كَرِيــمٍ قَــدْ أَجَادَ مَقَــالاَ
karímal ssayáyá uásiʿal yūdi má tará
liḍayfi karímin qad ayáda maqaála
Oh tú de nobles rasgos y vasta generosidad, ¿qué deparas
al huésped de un Generoso, que ha expresado con acierto su ruego?
فَهَبْهُ عَلَى مِقْدَارِ كَفِّــكَ مُصْطَفَى الْ
بَرَايَــا عَطَاءً لاَ يَخَــافُ زَوَالاَ
fahabhu ʿalá miqdári kaffika muṣṭafal
baráyá ʿaṭá’an la yajáfu zaual a
Concédele, según la medida de tu generosa mano, oh Elegido de las
criaturas, un don que no tema fin ni agotamiento.
فَفِي كُلِّ حَيٍّ قَدْ خَبَطْتَ بِنِعْمَــةٍ
وَإِنِّي كَشأْسٍ قَــدْ أَرُومُ نَــوَالاَ
fafí kulli jayyin qad jabaṭta biniʿmatin
ua inní kash’sin qad arūmu naual a
Pues en cada ser viviente has derramado tu gracia,
y yo, cual humilde suplicante, aspiro a tu favor.
عَلَيْكَ صَـــلاَةُ اللّٰهِ ثُــمَّ سَلاَمُــهُ
وَتَشْمَلُ أَصْحَابَ الْنَّبِـــيِّ وَآلاَ
ʿalayka ṣalatu Allahi ṯumma salamuhu
uatashmalu aṣjábal nnabiyyi ua ála
Sobre ti sean las bendiciones de Dios y Su paz,
extendiéndose a los Compañeros del Profeta y a su Familia.