يَا رَبِّ بِهِمْ وَبِجَدِّهِمِ عَجِّلْ بِالْنَّصْرِ وَبِالْفَرَجِ
Oh Señor, por ellos y por su antepasado, apresura la victoria y el alivio.
Es
Es
يَا رَبِّ بِهِمْ وَبِجَدِّهِمِ
عَجِّلْ بِالْنَّصْرِ وَبِالْفَرَجِ
yá rabbi bihim uabiyaddihimi
ʿayyil bil nnaṣri uabil farayi
Oh Señor, por ellos y por su ancestro
apresura nuestra victoria y el divino alivio
عَجِّلْ بِالْسَّعْيِ لِنَحْوِهِمِ
تَلْقَ الْرِّضْوَانَ وَتَبْتَهِجِ
ʿayyil bil ssaʿyi linajuihimi
talqal rriḍuána uatabtahiyi
Apresúrate en tu empeño hacia ellos
hallarás el beneplácito divino y te regocijarás
هُمْ أَهْلُ الْبَيْتِ أَئِمَّتُنَا
فِي الْخُلْدِ لَهُمْ أَعْلَى الْدَّرَجِ
hum ahlul bayti a’immatuná
fíl juldi lahum aʿlal ddarayi
Ellos son la Gente de la Casa, nuestros líderes
en la eternidad poseen los rangos más altos
يَا رَبِّ بِهِمْ وَبِجَدِّهِمِ
عَجِّلْ بِالْنَّصْرِ وَبِالْفَرَجِ
yá rabbi bihim uabiyaddihimi
ʿayyil bil nnaṣri uabil farayi
Oh Señor, por ellos y por su ancestro
apresura nuestra victoria y el divino alivio
سَلِّمْ تَسْلَمْ وَانْظُرْ عَجَبًا
تِلْكَ الْأَنْوَارُ مِنَ الْفَرَجِ
sallim taslam uan ẓur ʿayaban
tilkal anuáru minal farayi
Sométete y estarás a salvo, y contempla una maravilla
esas luces que emanan del alivio
وَاشْرَبْ وَاطْرَبْ وَانْشَقْ عَطِرًا
قَدْ فَاقَ شَذَاهُ عَلَى الْأَرَجِ
uash rab uaṭ rab uan shaq ʿaṭiran
qad fáqa shaḏáhu ʿalal arayi
Bebe, embriágate y aspira una fragancia
cuyo aroma ha superado a todo perfume
يَا رَبِّ بِهِمْ وَبِجَدِّهِمِ
عَجِّلْ بِالْنَّصْرِ وَبِالْفَرَجِ
yá rabbi bihim uabiyaddihimi
ʿayyil bil nnaṣri uabil farayi
Oh Señor, por ellos y por su ancestro
apresura nuestra victoria y el divino alivio
قَوْمٌ سَادُوا فِي الْخُلْدِ عَلَى
أَهْلِ الْجَنَّاتِ أُولِي الْسُّرُجِ
qaumun sádū fíl juldi ʿalá
ahlil yannáti ūlíl ssuruyi
Una estirpe que reinó en la eternidad sobre
la gente de los jardines, los señores de las lámparas
وَلَهُمْ جَاهٌ وَبِجَدِّهِمُ
يَنْجُو مَنْ زَارَ فَذَاكَ نُجِي
ualahum yáhun uabiyaddihimu
yanyū man zára faḏáka nuyí
Poseen alta distinción, y por su ancestro
quien los visita se salva, así es él liberado
يَا رَبِّ بِهِمْ وَبِجَدِّهِمِ
عَجِّلْ بِالْنَّصْرِ وَبِالْفَرَجِ
yá rabbi bihim uabiyaddihimi
ʿayyil bil nnaṣri uabil farayi
Oh Señor, por ellos y por su ancestro
apresura nuestra victoria y el divino alivio
أَبْشِرْ إِنْ جِئْتَ لِدَارِهِمُ
قَدْ فُزْتَ سَرِيعًا بِالْفَرَجِ
abshir in yi’ta lidárihimu
qad fuzta saríʿan bil farayi
Albricias si llegas a su morada
pues pronto habrás alcanzado el alivio
سَادُوا الْأَقْطَابَ لَهُمْ شَرَفٌ
يُضْوِي كَالْشَّمْسِ لَدَى الْمُهَجِ
sádūl aqṭába lahum sharafun
yuḍuí kal shshamsi ladal muhayi
Sobrepasaron a los polos espirituales; poseen nobleza
que brilla como el sol en el interior de las almas
يَا رَبِّ بِهِمْ وَبِجَدِّهِمِ
عَجِّلْ بِالْنَّصْرِ وَبِالْفَرَجِ
yá rabbi bihim uabiyaddihimi
ʿayyil bil nnaṣri uabil farayi
Oh Señor, por ellos y por su ancestro
apresura nuestra victoria y el divino alivio
اِذْهَبْ بِالْلَّيْلِ لِرَوْضَتِهِمْ
أَقْدِمْ أَسْرِعْ بِالْحُبِّ وَجِي
iḏhab bil llayli lirauḍatihim
aqdim asriʿ bil jubbi uayí
Ve de noche hacia su pradera
acércate, apresúrate con amor y llega
أَخْلِصْ لِلهِ بِزَوْرَتِهِمْ
أَخْلِصْ فِي الْسَّيْرِ بِلَا عِوَجِ
ajliṣ lillāhi bizauratihim
ajliṣ fíl ssayri bilá ʿiuayi
Sé sincero con Alá al visitarlos
sé sincero en el camino sin desviación
يَا رَبِّ بِهِمْ وَبِجَدِّهِمِ
عَجِّلْ بِالْنَّصْرِ وَبِالْفَرَجِ
yá rabbi bihim uabiyaddihimi
ʿayyil bil nnaṣri uabil farayi
Oh Señor, por ellos y por su ancestro
apresura nuestra victoria y el divino alivio
رَاقِبْ لِلْنَّفْسِ وَشَهْوَتِهَا
إِيَّاكَ تُصَاحِبُ لِلْهَمَجِ
ráqib lilnnafsi uashahuatihá
iyyáka tuṣájibu lilhamayi
Vigila el alma y sus deseos
guárdate de acompañar a los incultos
اِعْرِفْ قَدْرَ الْأَحْبَابِ وَكُنْ
عِنْدَ الْأَحْبَابِ أُولِي الْدَّرَجِ
iʿrif qadral ajbábi uakun
ʿindal ajbábi ūlíl ddarayi
Conoce el valor de los amados y permanece
junto a los amados de altos grados
يَا رَبِّ بِهِمْ وَبِجَدِّهِمِ
عَجِّلْ بِالْنَّصْرِ وَبِالْفَرَجِ
yá rabbi bihim uabiyaddihimi
ʿayyil bil nnaṣri uabil farayi
Oh Señor, por ellos y por su ancestro
apresura nuestra victoria y el divino alivio
وَاسْمَعْ مِنْهُمْ مَا تَسْمَعُهُ
إِنْ كُنْتَ سَمِيعًا وَابْتَهِجِ
uas maʿ minhum má tasmaʿuhu
in kunta samíʿan uab tahiyi
Y escucha lo que de ellos oigas
si eres verdaderamente atento, y regocíjate
فَهُنَاكَ لِرُوحِكَ أَسْرَارٌ
تَخْفَى الْأَسْرَارُ عَلَى السَّمِجِ
fahunáka lirūjika asrárun
tajfal asráru ʿalas samiyi
Pues allí hay secretos para tu espíritu
secretos ocultos para el tosco
يَا رَبِّ بِهِمْ وَبِجَدِّهِمِ
عَجِّلْ بِالْنَّصْرِ وَبِالْفَرَجِ
yá rabbi bihim uabiyaddihimi
ʿayyil bil nnaṣri uabil farayi
Oh Señor, por ellos y por su ancestro
apresura nuestra victoria y el divino alivio
وَلِأَهْلِ الْحُبِّ مُعَتَّقَةً
كَأْسُ الْأَسْرَارِ بِلَا وَهَجِ
ualiahlil jubbi muʿattaqatan
ka sul asrári bilá uahayi
Y para la gente del amor hay un vino añejo
la copa de los secretos sin calor ardiente
فَاشْرَبْ مَا دُمْتَ مُحِبَّهُمُ
كَأْسًا تَنْهَاكَ عَنِ الْعِوَجِ
fash rab má dumta mujibbahumu
ka san tanháka ʿanil ʿiuayi
Bebe, mientras sigas amándolos
una copa que te aleje de la desviación
يَا رَبِّ بِهِمْ وَبِجَدِّهِمِ
عَجِّلْ بِالْنَّصْرِ وَبِالْفَرَجِ
yá rabbi bihim uabiyaddihimi
ʿayyil bil nnaṣri uabil farayi
Oh Señor, por ellos y por su ancestro
apresura nuestra victoria y el divino alivio
لا تَسْمَعْ قَوْلَ مُكَدِّرِهَا
أَعْدَى الأَعْدَاءِ الْمُعْتَلِجِ
lá tasmaʿ qaula mukaddirihá
aʿdal aʿdá’il muʿtaliyi
وَاسْمَعْ أَقْوَالَ مُحِبِّهِمِ
كَالْشَّهْدِ بِهِ أَقْوَى الْحُجَجِ
uas maʿ aquála mujibbihimi
kal shshahdi bihi aqual juyayi
Y escucha las palabras de quien los ama
como miel que contiene las pruebas más sólidas
يَا رَبِّ بِهِمْ وَبِجَدِّهِمِ
عَجِّلْ بِالْنَّصْرِ وَبِالْفَرَجِ
yá rabbi bihim uabiyaddihimi
ʿayyil bil nnaṣri uabil farayi
Oh Señor, por ellos y por su ancestro
apresura nuestra victoria y el divino alivio
وَدَعِ الْإِنْكَارَ لِمُنْكِرِهِ
عَبْدٌ مَحْرُومٌ فِي لُجَجِ
uadaʿil inkára limunkirihi
ʿabdun majrūmun fí luyayi
Deja la negación para quien niega
un siervo privado en las profundidades de la confusión
لَوْ شَاهَدَ نُورَ أَحِبَّتِنَا
مَا أَنْكَرَ إِنْكَارَ الْلَّجَجِ
lau sháhada nūra ajibbatiná
má ankara inkáral llayayi
Si hubiera presenciado la luz de nuestros amados
no habría negado con tal terquedad
يَا رَبِّ بِهِمْ وَبِجَدِّهِمِ
عَجِّلْ بِالْنَّصْرِ وَبِالْفَرَجِ
yá rabbi bihim uabiyaddihimi
ʿayyil bil nnaṣri uabil farayi
Oh Señor, por ellos y por su ancestro
apresura nuestra victoria y el divino alivio
مَا قَالَ مَقَالَةَ ذِي جَهْلٍ
مَا قَالَ مَقَالَةَ ذِي عِوَجٍ
má qála maqálata ḏí yahlin
má qála maqálata ḏí ʿiuayin
No habría pronunciado el discurso del ignorante
ni el discurso del desviado
وَصَلَاةُ اللهِ تَحِيَّتُهُ
لِلْهَادِي الْنَّاسَ إِلَى الْنَّهَجِ
uaṣalátu Allahi tajiyyatuhu
lilhádíl nnása ilal nnahayi
Sean las bendiciones de Alá y Su saludo
sobre quien guía a los hombres a la senda
يَا رَبِّ بِهِمْ وَبِجَدِّهِمِ
عَجِّلْ بِالْنَّصْرِ وَبِالْفَرَجِ
yá rabbi bihim uabiyaddihimi
ʿayyil bil nnaṣri uabil farayi
Oh Señor, por ellos y por su ancestro
apresura nuestra victoria y el divino alivio
وَالْآلِ جَمِيعًا سَادَتِنَا
أَهْلِ الْتَّوْفِيقِ إِلَى الْبَلَجِ
ual áli yamíʿan sádatiná
ahlil ttaufíqi ilal balayi
Y sobre toda la Familia, nuestros señores
la gente de la gracia divina hacia el alba
مَا (صَالِحُ) يَتْلُو أَمْدَاحًا
تَضْوِي لَيْلًا مِثْلَ الْسُّرُجِ
má ṣáliju yatlū amdájan
taḍuí laylan miṯlal ssuruyi
Mientras Salih recite alabanzas
que brillen en la noche como lámparas