قصيدة البردة
Qasida Al Burdah
Es
Es
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 10
ON INTIMATE CONVERSATION AND CHERISHED HOPES
مَوْلَاىَ صَلِّ وَسَلِّمْ دَائِمًا أَبَدًا
عَلَى حَبِيبِكَ خَيْرِ الخَلْقِ كُلِّهِمِ
maulá’a ṣalli uasallim dá’iman abadan
ʿalá jabíbika jayril jalqi kullihimi
Oh mi Señor, bendice y concede paz siempre y para siempre
Sobre Tu amado, el Mejor de toda la Creación
يَا أَكْرَمَ الخَلْقِ مَالِي مَنْ أَلُوذُ بِهِ
سِوَاكَ عِنْدَ حُلُولِ الحَادِثِ العَمِمِ
yá akramal jalqi málí man alūḏu bihi
siuáka ʿinda julūlil jádiṯil ʿamimi
Oh el más Noble de toda la Creación, ¿a quién puedo buscar protección
Sino a ti, cuando la Gran Catástrofe nos sobrevenga?
وَلَنْ يَضِيقَ رَسُولَ اللهِ جَاهُكَ بِي
إِذَا الكَرِيمُ تَحَلَّى بِاسْمِ مُنْتَقِمِ
ualan yaḍíqa rasūla Allahi yáhuka bí
iḏal karímu tajallá bis mi muntaqimi
Oh Mensajero de Alá, tu gran rango no se verá disminuido por mi petición,
Si el Generoso se manifiesta como el Vengador
فَإِنَّ مِنْ جُودِكَ الدُّنْيَا وَضَرَّتَهَا
وَمِنْ عُلُومِكَ عِلْمَ اللَّوْحِ وَالقَلَمِ
fa inna min yūdikad dunyá uaḍarratahá
uamin ʿulūmika ʿilmal lauji ual qalami
Porque ciertamente este mundo y su compañero el Próximo son de tu generosidad.
Y parte de tu conocimiento es el conocimiento de la Tabla Preservada y de la Pluma
يَا نَفْسُ لاَ تَقْنَطِي مِنْ زَلَّةٍ عَظُمَتْ
إَنَّ الكَبَائِرَ فِي الغُفْرَانِ كَاللَّمَمِ
yá nafsu la taqnaṭí min zallatin ʿaẓumat
annal kabá’ira fíl gufráni kal lamami
Oh mi alma, no desesperes por un error que pueda parecer inmenso,
Porque ciertamente incluso los pecados graves, con el perdón divino, son más como lapsos menores
لَعَلَّ رَحْمَةَ رَبِّي حِينَ يَقْسِمُهَا
تَأْتِي عَلَى حَسَبِ العِصْيَانِ فِي القِسَمِ
laʿalla rajmata rabbí jína yaqsimuhá
ta’tí ʿalá jasabil ʿiṣyáni fíl qisami
Puede ser que la misericordia de mi Señor, cuando la distribuya,
Sea asignada de acuerdo con la magnitud de los pecados
يَا رَبِّ وَاجْعَلْ رَجَائِي غَيْرَ مُنْعَكِسٍ
لَدَيْكَ وَاجْعَلْ حِسَابِي غَيْرَ مُنْخَرِمِ
yá rabbi uay ʿal rayá’í gayra munʿakisin
ladayka uay ʿal jisábí gayra munjarimi
Oh mi Señor, no dejes que mis esperanzas en Ti sean devueltas sin cumplirse,
Ni dejes que mi firme convicción de Tu bondad se desordene
وَالْطُفْ بِعَبْدِكَ فِي الدَّارَيْنِ إِنَّ لَهُ
صَبْرًا مَتَى تَدْعُهُ الأَهْوَالُ يَنْهَزِمِ
ual ṭuf biʿabdika fíd dárayni inna lahu
ṣabran matá tadʿuhul ahuálu yanhazimi
Sé amable con Tu siervo, tanto en este mundo como en el Próximo,
Porque su paciencia, cuando es llamada por temores espantosos, simplemente desaparece
وَأْذَنْ لِسُحْبِ صَلاَةٍ مِنْكَ دَائِمَةٍ
عَلَى النَّبِيِّ بِمُنْهَلٍّ وَمُنْسَجِمِ
ua ḏan lisujbi ṣalatin minka dá’imatin
ʿalan nabiyyi bimunhallin uamunsayimi
Y deja que una nube de bendiciones de Ti se derrame
Sobre el Profeta, lloviendo incesantemente
مَا رَنَّحَتْ عَذَبَاتِ البَانِ رِيحُ صَبًا
وَأَطْرَبَ العِيسَ حَادِي العِيسِ بِالنَّغَمِ
má rannajat ʿaḏabátil báni ríju ṣaban
ua aṭrabal ʿísa jádíl ʿísi bin nagami
Mientras las brisas del este balanceen las ramas del sauce,
Y el líder de la caravana impulse sus camellos blancos, deleitándolos con sus canciones
ثُمَّ الرِّضَا عَنْ أَبِي بَكْرٍ وَعَنْ عُمَرٍ
وَعَنْ عَلِيٍّ وَعَنْ عُثْمَانَ ذِي الكَرَمِ
ṯummar riḍá ʿan abí bakrin uaʿan ʿumarin
uaʿan ʿaliyyin uaʿan ʿuṯmána ḏíl karami
Y concede Tu beneplácito a Abu Bakr y a ʿUmar,
Y a ʿAli y a ʿUthman, los nobles y generosos
وَالآلِ وَالصَّحْبِ ثُمَّ التَابِعِينَ فَهُمْ
أَهْلُ التُّقَى وَالنَّقَا وَالحِلْمِ وَالكَرَمِ
ual áli uaṣ ṣajbi ṯummat tábiʿína fahum
ahlut tuqá uan naqá ual jilmi ual karami
Y a la Familia y los Compañeros y Seguidores,
Porque ellos son las personas de verdadera conciencia de Dios, y de pureza, paciencia y generosidad
يِا رَبِّ بِالمُصْطَفَى بَلِّغْ مَقَاصِدَنَا
وَاغْفِرْ لَنَا مَا مَضَى يَا وَاسِعَ الكَرَمِ
yiá rabbi bil muṣṭafá ballig maqáṣidaná
uag fir laná má maḍá yá uásiʿal karami
Oh mi Señor, por el Elegido, permítenos alcanzar todo lo que esperamos,
Y perdónanos por lo que ha pasado, Oh Inmensamente Generoso
وَاغْفِرْ إِلَهِي لِكُلِّ المُسْلِمِينَ بِمَا
يَتْلُونَ فِي المَسْجِدِ الأَقْصَى وَفِي الحَرَمِ
uag fir ilahí likullil muslimína bimá
yatlūna fíl masyidil aqṣá uafíl jarami
Y, Oh Dios, perdona a todos los musulmanes sus malas acciones,
Por lo que recitan en la Mezquita al-Aqsa, así como en el Santuario Antiguo
بِجَاهِ مَنْ بَيْتُهُ فِي طَيْبَةٍ حَرَمٌ
وَإِسْمُهُ قَسَمٌ مِنْ أَعْظَمِ القَسَمِ
biyáhi man baytuhu fí ṭaybatin jaramun
ua ismuhu qasamun min aʿẓamil qasami
Por el rango de aquel cuya morada es un santuario en Tayba,
Y cuyo mismo nombre es uno de los mayores juramentos
وَهَذِهِ بُرْدَةُ المُخْتَارِ قَدْ خُتِمَتْ
وَالحَمْدُ لِلّهِ فِي بَدْءٍ وَفِي خَتَمِ
uahaḏihi burdatul mujtári qad jutimat
ual jamdu lillāhi fí bad’in uafí jatami
Esta Burda del Elegido ahora está completa,
Alabado sea Alá por su comienzo y por su final
أَبْيَاتُهَا قَدْ أَتَتْ سِتِّينَ مَعْ مِائَةٍ
فَرِّجْ بِهَا كَرْبَنَا يَا وَاسِعَ الكَرَمِ
abyátuhá qad atat sittína maʿ miá’atin
farriy bihá karbaná yá uásiʿal karami
Sus versos suman ciento sesenta,
Facilita, con ellos, todas nuestras dificultades, Oh Señor Inmensamente Generoso