أهْلِ المَحَبَّةْ قاَلُولِي
La Gente del Amor Me Dijo
Es
Es
أهْلِ المَحَبَّةْ قاَلُولِي
إذَا بَلَاكَ الله بِهَا
áhlil majabbah qalūlí
áḏá baláka Allah bihá
La gente del amor me dijo:
Si Dios te prueba con esta pasión,
رَاهْ مَقَامَهَا عَالِي غَالِي
أَهْلِ الكِتَبُ حَارُو فِيهَا
ráh maqámahá ʿálí gálí
ahlil kitabu járū fíhá
Sabe que su estación es alta y preciosa;
Incluso los eruditos quedan perplejos por ella.
لَا مَحَبَّةْ إلَّا بَوْصُولْ
وَ لَا وْصُولْ إلَّا غَالِي
lá majabbah allá bauṣūl
ua lá uṣūl allá gálí
No hay amor verdadero sin Unión,
Y no hay Unión que no se gane caro.
وَ لَا شْرَابْ إلَّا مَخْتُومْ
وَ لَا مَقَامْ إلَّا عَالِي
ua lá shráb allá majtūm
ua lá maqám allá ʿálí
No hay vino a menos que sea el sellado,
Y no hay estación espiritual a menos que alcance las alturas.
وَ أنَا رَاقَدْ فِي مَنَامِي
أهْلَ الله وَقْفُوا عَلَيَّ
ua aná ráqad fí manámí
áhla Allah uaqfū ʿalayya
Mientras yacía profundamente en mi sueño,
Los Hombres de Dios se pararon sobre mí.
قَالُوا لِي قُمْ يَا نَايِمْ
اُذْكُرْ مَوْلَاكَ الدَّايِمْ
qálū lí qum yá náyim
uḏkur maulákad dáyim
Me dijeron: Levántate, oh dormilón,
Y recuerda a tu Señor Eterno.
النَاسْ قَالِتْ لِي بِدْعِي
وَ أنَا طْرِيقِي مَنْجُورَةْ
an nás qálit lí bidʿí
ua aná ṭríqí manyūrah
La gente me dice que estoy equivocado
Pero mi camino ya está tallado y claro.
وَ إذَا صْفِيتْ مْعَ رَبِّي
العَبْدَ مَامِنُّو ضَرُورَةْ
ua aḏá ṣfít mʿa rabbí
alʿabda máminnū ḍarūrah
Porque si soy purificado con mi Señor,
Entonces el juicio del hombre no importa.
طِلْعِ النَّهَارْ عَلَى حِبِّي
حَتَّى نَظَرْتَهْ بِعِينِيَّ
ṭilʿin nahár ʿalá jibbí
jattá naẓartah biʿíniyya
El amanecer ha roto sobre mi Amado,
Hasta que lo contemplé con mis propios ojos.
أَنْتَ قَصْدِي يَا إلَهِي
وأَنْتَ أوْلَى مِنِّي بِيَّ
anta qaṣdí yá alahí
uanta aulá minní biyya
Tú solo eres mi búsqueda, oh mi Dios,
Y tienes más derecho sobre mí que yo mismo.