صَلِّ يَا سَلَامْ عَلَى الْوَسِيلَةْ
Ó Zdroj pokoje, sešli své požehnání na Prostředníka
Cs
Cs
صَلِّ يَا سَلَامْ عَلَى الْوَسِيلَةْ
وَشَمْسِ الْأَنَامْ طَلْعَةِ لَيْلَى
Ó Zdroji Pokoje, sešli požehnání na Prostředníka,
slunce stvoření a zářící tvář Layly
يَا سَاقِي الْعُشَّاقْ أَمْلَ الْكُؤُوسَا
مِنْ خَمْرِ الْأَذْوَاقْ يُحْيِي النُّفُوسَا
Ó číšníku milenců, naplň číše
vínem poznání, jež křísí duše
حَضْرَةُ الْإطْلَاقْ أَبْدَتْ شُمُوسَا
مَحَتِ الرَّوَاقْ عَنْ وَجْهِ لَيْلَى
Z Přítomnosti Nekonečna slunce vzešla,
a sňala závoj z tváře Layly
صَلِّ يَا سَلَامْ عَلَى الْوَسِيلَةْ
وَشَمْسِ الْأَنَامْ طَلْعَةِ لَيْلَى
Ó Zdroji Pokoje, sešli požehnání na Prostředníka,
slunce stvoření a zářící tvář Layly
مُبْتَغَى الْعُشَّاقْ حِينَ تَجَلَّى
فِي ذَاتِ الْخَلَّاقْ اَلْمَوْلَى جَلَّ
Touha milenců se v jasu zjevila
v Podstatě Stvořitele, vznešeného Pána
مِنْ بَحْرِ الْإِطْلَاقْ حِينَ تَجَلَّى
بِكُلِّ رَوْنَقْ جَمَالُ لَيْلَى
Z moře nekonečna, když zazářila
v plném lesku krása Layly
صَلِّ يَا سَلَامْ عَلَى الْوَسِيلَةْ
وَشَمْسِ الْأَنَامْ طَلْعَةِ لَيْلَى
Ó Zdroji Pokoje, sešli požehnání na Prostředníka,
slunce stvoření a zářící tvář Layly
صَاحَتِ الْأَطْيَارْ فَوْقَ الْمَنَابِرْ
وَفَاحَ الْأَزْهَارْ وَالرَّوْضُ عَاطِرْ
Ptactvo pěje z výšin kazatelen,
květy voní a zahrada dechem oplývá
رَنَّتِ الْأَوْتَارْ وَالْحِبُّ حَاضِرْ
غَنِّ يَا خَمَّارْ بِحُسْنِ لَيْلَى
Struny znějí, když Milovaný dlí tu,
zpívej, šenkýři, o kráse Layly
صَلِّ يَا سَلَامْ عَلَى الْوَسِيلَةْ
وَشَمْسِ الْأَنَامْ طَلْعَةِ لَيْلَى
Ó Zdroji Pokoje, sešli požehnání na Prostředníka,
slunce stvoření a zářící tvář Layly
يَا عَيْنَ الْعُيُونْ ظَهَرْتَ جَهْرَا
بِجَمْعِ الْفُنُونْ كَأْسًا وَخَمْرَا
Ó Prameni pramenů, zjevil ses zřetelně
v každém obrazu, v číši i víně
زَالَتِ الشُّجُونْ طَابَتِ الْحَضْرَةْ
بِالسِّرِّ الْمَكْنُونْ مِنْ كَنْزِ لَيْلَى
Smutek se rozplynul, Přítomnost zesládla
skrytým tajemstvím z pokladu Layly
صَلِّ يَا سَلَامْ عَلَى الْوَسِيلَةْ
وَشَمْسِ الْأَنَامْ طَلْعَةِ لَيْلَى
Ó Zdroji Pokoje, sešli požehnání na Prostředníka,
slunce stvoření a zářící tvář Layly
اِبْنُ يَلِّسْ هَامْ لَمَّا سُقِيَا
مِنْ خَمْرِ الْأَذْوَاقْ فَانِي بَاقِيَا
Ibn Jallás v extázi pít směl
víno poznání, v němž zanikl i věčně ožil
عَلَيْكَ السَّلَامْ خَيْرَ الْبَرِيَّةْ
مَا سُقِيَ الْمُدَامْ فِي حَيِّ لَيْلى
Mír s tebou, nejlepší ze stvoření,
dokud se víno pije v příbytku Layly