يَا عَيْنَ الرَحْمَةْ مُحَمَدْ
Ó prameni milosti, Muhammade
Cs
يَـا عَـيْـنَ الـرَحْـمَـةْ مُـحَـمَـدْ
يَـا عَـيْـنَ الـرَحْـمَـةْ مُـحَـمَـدْ
Oko milosrdenství, Muhammad
Oko milosrdenství, Muhammad
يَـا عَـيْـنَ الـرَحْـمَـةْ سِـيـدْ احْـمَـدْ
صَـلَـى الـلـهُ عَـلَـيْـكَ سَـيِـدِي
Oko milosrdenství, pane Ahmad
Pokoj s tebou, můj pane
أنْـتُـمْ فُـرُوضِـي ونَـفْـلِـي
أنْـتُـمْ حَـدِيـثِـي وَشُـغْـلِـي
Jsi mé povinnosti a mé dobrovolné dary,
jsi má řeč a má práce,
يَـا قِـبْـلَـتِـي فِـي صَـلَاتِـي
إذَا وَقَـفْـتُ أُصَـلِّـي
Ó ty, směr mé modlitby
když se postavím k modlitbě
جَـمَـالُـكُـمْ نُـصْـبَ عَـيْـنِـي
إلَـيْـهِ وجَّـهْـتُ كُـلِّـي
Tvoje krása leží přede mnou,
k ní směřuji celé své bytí,
وَسِـرُّكُـمْ فِـي ضَـمِـيـرِي
وَالـقَـلْـبُ طُـورُ الـتَّـجَـلِّـي
Tvůj tajemství leží v mém vnitřním svědomí,
a srdce je Sinajskou horou zjevení.
اَنَـسْـتُ فِـي الـحَـيِّ نَـاراً
لَـيْـلاً فَـبَـشَّـرْتُ أهْـلِـي
V obci jsem viděl oheň
jedné noci, tak jsem přinesl radostnou zvěst svým lidem
قُـلْـتُ امْـكُـثُـوا فَـلَـعَـلِّـي
أجِـدْ هُـدَايَ لَـعَـلِّـي
řekl jsem: „počkáte zde, snad
najdu vedení“
دَنَـوْتُ مِـنْـهَـا فَـكَـانَـتْ
نـارُ الـمُـكَـلَّـمِ قَـبـلـي
Přiblížil jsem se k němu, a tam to bylo—
Oheň Osloveného (Mojžíše), přede mnou!
نـودِيـتُ مِـنـهـا جِـهـاراً
رُدّوا لَـيـالـيَ وَصْـلـي
Byl jsem z něj přímo osloven
Vraťte mi noci blízkosti
حـتـى إذا مـا تَـدَانَـى ال
مـيـقَـاتُ فـي جَـمْـعِ شـمـلـي
Ještě blíže, přibližující se
k místu setkání pro mé spojení.
صـارَتْ جِـبـالـي دكـاً
مـنْ هَـيْـبَـةِ الـمُـتَـجَـلِّـي
Rozpadání mých hor nastalo,
v ohromující úctě k Zjevenému
ولاحَ سـرٌ خَـفـيٌ
يَـدْريـهِ مَـنْ كَـانَ مِـثْـلـي
vyvstalo tajemství, skryté
a pochopené někým jako já.
وصِـرْتُ مُـوسَـى زَمَـانـي
مـذ صـارَ بَـعْـضِـيَ كُـلّـي
Byl jsem Mojžíšem své doby,
od té doby, co jsem slyšel celou svou bytostí.
فـالـمـوتُ فـيـهِ حـيـاتـي
وفـي حَـيـاتـيَ قَـتـلـي
Takže v mé smrti je můj život,
a v mém životě je mé zabití.
أنـا الـفـقـيـرُ الـمُـعَـنّـى
رِقُّـوا لِـحَـالـي وذُلّـي
Jsem chudý a zarmoucený,
buďte jemní k mému stavu a poníženosti.
كُـلُّ مَـنْ زَارَ الـمَـقَـامَ
فَـالـنَّـبِـي رَدَّ الـسَـلَامَ
Každý, kdo navštívil požehnaný hrob (Proroka Muhammada ﷺ)
Prorok pozdrav vrátil
يَـعْـرِفُ الـخَـلْـقَ تَـمَـامَـا
اَبْـشِـرُو زُوَّارْ مُـحَـمَّـدْ
Zná stvoření dokonale
Radujte se, návštěvníci Muhammada
وَجْـهَـهُ فَـاقَ الـبُـدُورَا
زَادَهُ الـمَـوْلَـى سُـرُورَا
Jeho tvář překonala měsíce
Pán zvýšil jeho radost
قَـدْ بَـدَا فِـي الـكَـوْنِ نُـورَا
قَـبْـلَ خَـلْـقِ الـلـه مُـحَـمَّـدْ
Objevil se ve vesmíru jako světlo
Před veškerým Božím stvořením, Muhammad!