مَا لِي سِوَاكْ هَمْ وَأَنْتَ تَعْلَمْ
Nemám jinou myšlenku než tebe a ty to víš.
Cs
Cs
مَا لِي سِوَاكْ هَمْ وَأَنْتَ تَعْلَمْ
فَالْقُرْبُ مَغْنَمْ وَالْبُعْدُ مَغْرَمْ
Nemám jinou starost než Tebe, jak dobře víš
blízkost k Tobě je ziskem a vzdálenost ztrátou
خُذْنِي إِلَيْكَ بَيْنَ يَدَيْكَ
حُسِبْتُ عَلَيْكَ فِي كُلِّ مَا أَعْلَمْ
Vezmi mě k sobě do své náruče
vždyť k Tobě náležím ve všem, co znám
أَنْتَ مُرَادِي فَكُنْ لِيْ هَادِي
فَالْقَلْبُ صَادِي فَزِلْ لِيْ ذَا الْهَمْ
Ty jsi můj cíl, buď mým průvodcem
srdce žízní, tak zbav mě tohoto zármutku
مَنْ ذَا يَكُنْ لِي إِنْ لَمْ تَكُنْ لِي
تَرَى لِذُلِّي وَأَنْتَ أَرْحَمْ
Kdo při mně bude stát, nebudeš-li Ty
vidíš mou poníženost a Ty jsi Nejmilosrdnější
كَمْ ذَا أُنَادِي يَا خَيْرَ هَادِي
يَكْفِي بُعَادِي فَالْجُودُ قَدْ عَمْ
Jak často volám, ó nejlepší z vůdců
odloučení už stačilo, Tvá štědrost se rozlévá všude
نُورُ الْوِصَالِ مَهْرُهُ غَالِي
سِوَاكَ مَا لِي جُدْ وَتَكَرَّمْ
Světlo sjednocení má drahé věno
nikoho jiného než Tebe nemám, tak daruj a buď milostivý
قُرْبِي وَبُعْدِي سِيَّانِ عِنْدِي
لِأَنَّ رُشْدِي فِيمَا تَقَسِّمْ
Blízkost i dálka jsou mi stejné
neboť mé správné vedení spočívá v tom, co jsi mi určil
فَاجْعَلْ هِبَاتِي رُوحَ الْحَيَاةِ
حَبِيبْ ذَاتِي طه الْمُعَلِّمْ
Učiň mými dary ducha života
milovaného mé bytosti, Táhu, učitele
تَعْلَمْ لِقَصْدِي حِبِّي وَوُدِّي
فَكُنْ لِلْكُرْدِي فِي كُلِّ مَغْنَمْ
Znáš můj záměr, mou lásku i mou náklonnost
buď s al-Kurdím v každém vítězství
صَلَاةُ رَبِّي لِحَبِيبِ قَلْبِي
طه الْمُرَبِّي عَلَيْهِ سَلَّمْ
Kéž požehnání mého Pána spočine na milovaném mého srdce
Táhovi, vychovateli, budiž mu mír