Spring’s Gift
Cs
Cs
I envy the sand that met his feet
Závidím písku, jenž se dotkl jeho chodidel
I’m jealous of honey he tasted sweet
Žárlím na med, který mu chutnal tak sladce
Of birds that hovered above his head
Na ptactvo, jež nad jeho hlavou kroužilo
Of spiders who spun their sacred web
Na pavouky, co snovali svou posvátnou síť
To save him from his enemies
Aby jej zachránili před jeho nepřáteli
I envy clouds formed from the seas
Závidím mrakům z hlubin mořských zrozeným
That gave him cover from the heat
Které mu skýtaly úkryt před sálavým žárem
Of a sun whose light could not compete
Slunce, jehož světlo se nemohlo rovnat
With his, whose face did shine so bright
Tomu jeho, jehož tvář zářila tak jasně
That all was clear in blinding night
Že vše bylo zřetelné v oslepující noci
I envy sightless trees that gazed
Závidím slepým stromům, jež na něj hleděly
Upon his form completely dazed
Zcela ohromeny jeho líbeznou podobou
Not knowing if the sun had risen
Nevědouce, zda slunce již na obzor vystoupilo
But felt themselves in unison
Však cítily se býti v naprostém souzvuku
With those who prayed, and fasted too
S těmi, kdo se modlili a také se postili
Simply because he told them to
Prostě jen proto, že on jim tak přikázal
With truth and kindness, charity
S pravdou a laskavostí, s dobročinnou rukou
From God who gave such clarity
Od Boha, jenž daroval takové vyjasnění
His mercy comes in one He sent
Jeho milost přichází v tom, jejž On vyslal
To mold our hearts more heaven bent
Aby naše srdce k nebesům více naklonil
I envy all there at his side
Závidím všem, kdo stáli po jeho boku
Who watched the turning of the tide
Kdo sledovali, jak se osud světa obrací
As truth prevailed and falsehood fled
Jak pravda zvítězila a faleš se rozplynula
And hope restored life to the dead
A naděje navrátila život těm mrtvým
Men and Women through him found grace
Muži i ženy skrze něj milosti došli
To seek together God’s noble face
By hledali společně Boží vznešenou tvář
I envy the cup that gave him drink
Závidím číši, z níž se napojil douškem
His thoughts that helped us all to think
Jeho myšlenkám, jež nás učily přemýšlet
To be one thought that passed his mind
Býti tou myšlenkou, která mu myslí prošla
Inspiring him to act so kind
A inspirovala jej k tak laskavým činům
For me this world is not one jot
Pro mne tento svět neznamená zhola nic
If I could simply be a thought
Kdybych jen mohl být pouhou myšlenkou
From him to God throughout the ages
Od něho k Bohu skrze všechna ta staletí
As revelation came in stages
Zatímco zjevení po částech přicházelo
I pity all who think it odd
Lituji ty, kterým to připadá podivné
To hear him say there is one God
Slyšet jej pravit, že jest jen jeden Bůh
Or he was sent by God to men
Nebo že byl poslán Bohem k lidskému rodu
To hone their spirits’ acumen
Aby brousil bystrost a vnímavost jejich ducha
It’s pride that blinds us from the sight
Je to pýcha, jež nás oslepuje před pohledem
That helps good men to see his light
Který dobrým lidem dává spatřit jeho světlo
He taught us all to be God’s slaves
On nás všechny učil býti Božími služebníky
And he will be the one who saves
A on bude tím, kdo přinese spasení
Humanity from sinful pride
Lidstva z pout jeho hříšné pýchy
Muhammad has God on his side
Muhammad má Boha na své straně
So on this day be blessed and sing
Tak v tento den buďte požehnáni a pějte
For he was born to grace our Spring
Neboť se narodil, aby okrášlil naše Jaro
With lilies, flowers, life’s rebirth
Lilijemi, květy a znovuzrozením života
In a dome of green like his on earth
V zelené kopuli, jako je ta jeho na zemi