قصيدة البردة
কাসিদা আল-বুরদাহ

Chapter 6

ON THE NOBILITY OF THE QURAN AND ITS PRAISE

مَوْلَاىَ صَلِّ وَسَلِّمْ دَائِمًا أَبَدًا
عَلَى حَبِيبِكَ خَيْرِ الخَلْقِ كُلِّهِمِ
হে আমার প্রভু, সর্বদা এবং চিরকাল আশীর্বাদ ও শান্তি বর্ষণ করুন
আপনার প্রিয়জনের উপর, সৃষ্টির সেরা
دَعْنيِ وَوَصْفِيَ آيَاتٍ لَهُ ظَهَرَتْ
ظُهُورَ نَارِ القِرَى لَيْلاً عَلَى عَلَمِ
আমাকে অনুমতি দিন আপনাকে তার প্রকাশিত নিদর্শনগুলি বর্ণনা করতে,
যা স্পষ্টভাবে দৃশ্যমান, যেমন রাতের বেলা অতিথিদের স্বাগত জানাতে উঁচু পাহাড়ে প্রজ্জ্বলিত বাতি
فَالدُّرُّ يَزْدَادُ حُسْنًا وَهْوَ مُنْتَظِمٌ
وَلَيْسَ يَنْقُصُ قَدْرًا غَيْرَ مُنْتَظِمِ
যদিও মুক্তার সৌন্দর্য বাড়ে যখন অন্যদের সাথে গাঁথা হয়,
একা, অগাঁথা অবস্থায়ও তার মূল্য কমে না
فَمَا تَطَاوُلُ آمَالِ المَدِيحِ إِلَى
مَا فِيهِ مِنْ كَرَمِ الأَخْلاَقِ وَالشِّيَمِ
যে প্রশংসা করতে চেষ্টা করে তার কি আশা থাকতে পারে
তার মহৎ গুণাবলী ও বৈশিষ্ট্যগুলির প্রতি ন্যায়বিচার করার?
آيَاتُ حَقٍّ مِنَ الرَّحْمٰنِ مُحْدَثَةٌ
قَدِيمَةٌ صِفَةُ المَوْصُوفِ بِالقِدَمِ
দয়ালু প্রভুর কাছ থেকে সত্যের আয়াত — সময়ে প্রকাশিত,
তবুও চিরন্তন — চিরন্তন একের গুণাবলী
لَمْ تَقْتَرِنْ بِزَمِانٍ وَهْيَ تُخْبِرُنَا
عَنِ المَعَادِ وَعَنْ عَادٍ وَعَنْ إِرَمِ
তারা সময় দ্বারা আবদ্ধ নয়, এবং আমাদেরকে সুসংবাদ দেয়
শেষ দিনের, এবং আদ এবং ইরামের
دَامَتْ لَدَيْنَا فَفَاقَتْ كُلَّ مُعْجِزَةٍ
مِنَ النَّبِيِّينَ إِذْ جَاءَتْ وَلَمْ تَدُمِ
তারা আমাদের সময় পর্যন্ত স্থায়ী হয়েছে, এবং অতিক্রম করেছে
অন্য নবীদের দ্বারা আনা প্রতিটি অলৌকিক ঘটনা, যা এসেছিল, কিন্তু স্থায়ী হয়নি
مُحَكَّمَاتٌ فَمَا تُبْقِينَ مِنْ شُبَهٍ
لِذِي شِقَاقٍ وَمَا تَبْغِينَ مِنْ حَكَمِ
এমন স্পষ্ট আয়াত যে কোনো অস্পষ্টতা অবশিষ্ট থাকে না
বিরোধীর জন্য, এবং তারা কোনো বিচারকের প্রয়োজন করে না
مَا حُورِبَتْ قَطُّ إِلاَّ عَادَ مِنْ حَرَبٍ
أَعْدَى الأَعَادِي إِلَيْهَا مُلْقِيَ السَّلَمِ
কোনো কঠোর শত্রু কখনো তাদের আক্রমণ করেনি
যুদ্ধ থেকে ফিরে আসার পর, শান্তির জন্য ভিক্ষা না করে
رَدَّتْ بَلاَغَتُهَا دَعْوَى مُعَارِضِهَا
رَدَّ الغَيُورِ يَدَ الجَانِي عَنِ الحُرَمِ
তাদের বাগ্মিতা বিরোধীর দাবিকে খণ্ডন করে,
যেমন একজন সম্মানিত ব্যক্তি আক্রমণকারীর হাতকে পবিত্র থেকে দূরে সরিয়ে দেয়
لَهَا مَعَانٍ كَمَوْجِ البَحْرِ فِي مَدَدٍ
وَفَوْقَ جَوْهَرِهِ فِي الحُسْنِ وَالقِيَمِ
তাদের মধ্যে এমন অর্থ রয়েছে যা সমুদ্রের অবিরাম ঢেউয়ের মতো,
এবং তাদের সৌন্দর্য ও মূল্যে তার রত্নের চেয়েও অনেক বেশি
فَمَا تُعَدُّ وَلاَ تُحْصَى عَجَائِبُهَا
وَلاَ تُسَامُ عَلَى الإِكْثَارِ بِالسَّأَمِ
তাদের বিস্ময় সংখ্যা ছাড়া এবং অগণিত,
অথবা তাদের ক্রমাগত পুনরাবৃত্তি কখনো ক্লান্তি বা বিরক্তি সৃষ্টি করে না
قَرَّتْ بِهَا عَيْنُ قَارِيهَا فَقُلْتُ لَهُ
لَقَدْ ظَفِرْتَ بِحَبْلِ اللهِ فَاعْتَصِمِ
যিনি তাদের আবৃত্তি করছিলেন তিনি আনন্দে পূর্ণ হয়েছিলেন, এবং আমি তাকে বলেছিলাম,
“নিশ্চয়ই আপনি আল্লাহর দড়ি ধরেছেন — তাই এটিকে আঁকড়ে ধরুন।”
إِنْ تَتْلُهَا خِيفَةً مِنْ حَرِّ نَارِ لَظَى
أَطْفَأْتَ حَرَّ لَظَى مِنْ وِرْدِهَا الشَّبِمِ
যদি আপনি তাদের আবৃত্তি করেন জ্বলন্ত আগুনের তাপের ভয়ে,
তাহলে আপনি তাদের শীতল মিষ্টি পানি দিয়ে আগুনের তাপ নেভিয়েছেন
كَأَنَّهَا الحَوْضُ تَبْيَضُّ الوُجُوهُ بِهِ
مِنَ العُصَاةِ وَقَدْ جَاءُوهُ كَالحُمَمِ
যেমন হাউজ, যা অবাধ্যদের মুখ উজ্জ্বল করে তোলে,
যখন তারা এসেছিল কালো কয়লার মতো মুখ নিয়ে
وَكَالصِّرَاطِ وَكَالمِيزَانِ مَعْدِلَةً
فَالقِسْطُ مِنْ غَيْرِهَا فِي النَّاسِ لَمْ يَقُمِ
যেমন সিরাত এবং যেমন ন্যায়বিচারের মাপকাঠি,
মানুষের মধ্যে সত্য ন্যায়বিচার অন্য কোনো থেকে প্রতিষ্ঠিত হতে পারে না
لاَ تَعْجَبَنْ لِحَسُودٍ رَاحَ يُنْكِرُهَا
تَجَاهُلاً وَهْوَ عَيْنُ الحَاذِقِ الفَهِمِ
যদি কোনো হিংসুক ব্যক্তি তাদের অস্বীকার করে, তাহলে আশ্চর্য হবেন না,
অজ্ঞতার ভান করে, যদিও পুরোপুরি বুঝতে সক্ষম
قَدْ تُنْكِرُ العَيْنُ ضَوْءَ الشَّمْسِ مِنْ رَمَدٍ
وَيُنْكِرُ الفَمُ طَعْمَ المَاءِ مِنْ سَقَمِ
কারণ চোখ সূর্যের আলোকে প্রত্যাখ্যান করতে পারে যখন এটি প্রদাহিত হয়,
এবং যখন শরীর অসুস্থ হয়, তখন মুখ মিষ্টি পানির স্বাদও প্রত্যাখ্যান করতে পারে