قصيدة البردة
কাসিদা আল-বুরদাহ
Bn
Bn
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 1
On Words of Love & the Intense Suffering of Passion
مَوْلَاىَ صَلِّ وَسَلِّمْ دَائِمًا أَبَدًا
عَلَى حَبِيبِكَ خَيْرِ الخَلْقِ كُلِّهِمِ
হে আমার প্রভু, সর্বদা এবং চিরকাল আশীর্বাদ ও শান্তি দাও
তোমার প্রিয়জনের উপর, সমস্ত সৃষ্টির শ্রেষ্ঠের উপর
أَمِنْ تَذَكُّرِ جِيرَانٍ بِذِي سَلَمِ
مَزَجْتَ دَمْعًا جَرَى مِنْ مُقْلَةٍ بِدَمِ
কী তা প্রতিবেশীদের স্মৃতি ধু সালামে
যা তোমার চোখকে এত লাল করে দিয়েছে অশ্রুতে?
أَمْ هَبَّتِ الرِّيحُ مِنْ تِلْقَاءِ كَاظِمَةٍ
وَأَوْمَضَ البَرْقُ فِي الظَّلْمَاءِ مِنْ إِضَمِ
নাকি তা কাঝিমা থেকে আসা বাতাসের ঝাপটা
আর ইদামের পাহাড় থেকে কালো রাতে বিদ্যুতের ঝলকানি?
فَمَا لِعَيْنَيْكَ إِنْ قُلْتَ اكْفُفَا هَمَتَا
وَمَا لِقَلْبِكَ إِنْ قُلْتَ اسْتَفِقْ يَهِمِ
তোমার চোখের কী হয়েছে, যখন তুমি তাদের থামতে বলো,
তারা কেবল আরও কাঁদে? আর তোমার হৃদয় – যখন তুমি তাকে জাগাতে চেষ্টা করো, তা কেবল আরও বিভ্রান্ত হয়
أَيَحْسَبُ الصَّبُّ أَنَّ الحُبَّ مُنْكَتِمٌ
مَا بَيْنَ مُنْسَجِمٍ مِنْهُ وَمُضْطَرِمِ
প্রেমিক কি মনে করে তার প্রেম লুকানো থাকতে পারে
অশ্রু প্রবাহিত হওয়া এবং জ্বলন্ত হৃদয়ের মধ্যে?
لَوْلاَ الهَوَى لَمْ تُرِقْ دَمْعًا عَلَى طَلَلٍ
وَلاَ أَرِقْتَ لِذِكْرِ البَانِ وَالعَلَمِ
যদি প্রেম না থাকত, তোমার অশ্রু প্রিয়জনের রেখে যাওয়া চিহ্নের উপর ঝরত না,
তবে তুমি নির্ঘুম থাকতে না বনের গাছ আর পাহাড়ের স্মরণে
فَكَيْفَ تُنْكِرُ حُبًّا بَعْدَمَا شَهِدَتْ
بِهِ عَلَيْكَ عُدُولُ الدَّمْعِ وَالسَّقَمِ
তাহলে তুমি কীভাবে এই প্রেম অস্বীকার করতে পারো যখন এমন সৎ সাক্ষীরা
যেমন কান্না এবং ক্ষীণ দৃষ্টিতে তোমার বিরুদ্ধে সাক্ষ্য দিয়েছে?
وَأَثْبَتَ الوَجْدُ خَطَّيْ عَبْرَةٍ وَضَنىً
مِثْلَ البَهَارِ عَلَى خَدَّيْكَ وَالعَنَمِ
প্রেমের যন্ত্রণায় তোমার গালে দুটি অশ্রু ও দুঃখের রেখা অঙ্কিত হয়েছে
যা বাহারের মতো ফ্যাকাশে এবং ক্যানামের মতো লাল
نَعَمْ سَرَى طَيْفُ مَنْ أَهْوَى فَأَرَّقَنِي
وَالحُبُّ يَعْتَرِضُ اللَّذَّاتِ بِالأَلَمِ
হ্যাঁ, রাতে আমার প্রিয়জনের একটি স্বপ্ন আমাকে এসেছিল, এবং আমি ঘুমাতে পারিনি,
ওহ, কীভাবে প্রেম তার যন্ত্রণার সাথে আনন্দের স্বাদ গ্রহণে বাধা দেয়!
يَا لَائِمِي فِي الهَوَى العُذْرِيِّ مَعْذِرَةً
مِنِّي إِلَيْكَ وَلَوْ أَنْصَفْتَ لَمْ تَلُمِ
হে তুমি যে আমাকে এই বিশুদ্ধ প্রেমের জন্য তিরস্কার করো, আমার অজুহাত গ্রহণ করো।
যদি তুমি সত্যিই ন্যায়পরায়ণ হও, তুমি আমাকে একেবারেই তিরস্কার করতে না
عَدَتْكَ حَالِيَ لَا سِرِّي بِمُسْتَتِرٍ
عَنِ الوُشَاةِ وَلاَ دَائِي بِمُنْحَسِمِ
তোমার অবস্থা আমার মতো না হোক! আমার গোপনীয়তা আমার নিন্দুকদের কাছ থেকে লুকানো থাকতে পারে না, এবং আমার রোগের কখনোই শেষ হবে না
তুমি আমাকে আন্তরিক পরামর্শ দিয়েছিলে, কিন্তু আমি তা শুনিনি,
مَحَّضْتَنِي النُصْحَ لَكِنْ لَسْتُ أَسْمَعُهُ
إِنَّ المُحِبَّ عَنِ العُذَّالِ فِي صَمَمِ
প্রেমিক তার নিন্দুকদের প্রতি একেবারেই বধির
আমি এমনকি আমার নিজের পাকা চুলের পরামর্শকেও সন্দেহ করেছিলাম,
إِنِّي اتَّهَمْتُ نَصِيحَ الشَّيْبِ فِي عَذَلِي
وَالشَّيْبُ أَبْعَدُ فِي نُصْحٍ عَنِ التُّهَمِ
যখন আমি জানতাম বৃদ্ধ বয়স এবং পাকা চুলের পরামর্শ সন্দেহের ঊর্ধ্বে